top of page
The Galgal Series

 

Le Tour du Monde en 80 Jours (en hébreu simplifié)

96,00₪Prix
TVA Incluse
  • Le livre est imprimé en couverture souple (13,5 cm x 21 cm) et compte 248 pages.

    Il est adapté de l'original a l'hébreu simplifié et est illustré. Certains mots plus difficiles sont expliqués ; ces mots sont marqués avec des nikoud - le système de voyelles hébraïques - et pour plus de facilité sont expliqués à la fois en bas de la page correspondante et dans le glossaire de fin.

À propos de la série Galgal :

Il existe un écart significatif entre l'hébreu écrit et parlé. Cet écart existe également dans les livres pour enfants et jeunes adultes. Bien que généralement inaperçu par les lecteurs israéliens, qui sont habitués à des mots sophistiqués et des structures grammaticales complexes, cela pose un défi important aux locuteurs non natifs.

 

La série Galgal a pour mission d'adapter nos classiques literaires internationaux preferés en hébreu simplifié. Nos adaptations sont illustrées pour offrir une expérience agréable et détendue. La série convient aux lecteurs de tous âges et incorpore de manière progressive des structures écrites hébraïques plus traditionnelles.

Around the World Sketch.png

À propos du traducteur

Ira Yoshpa enseigne l'hébreu depuis près de vingt ans. Elle parle couramment cinq langues, dont beaucoup qu'elle a apprise seule. Ses méthodes d'enseignement pratiques ont été saluées pour leur efficacité. Les "traductions simplifiées" sont une technique éprouvée utilisée dans de nombreuses langues qui aidera à intégrer davantage les locuteurs hébreux non natifs dans la société israélienne.

 

"Le processus de traduction du livre a été vraiment agréable ; c'était quelque chose que je souhaitais faire depuis des années ! Le plus grand défi était de maintenir le niveau de langage facile et accessible tout en restant suffisamment sophistiqué pour conserver l'esprit du roman. Ce n'était pas seulement une question de traduction pour moi. J'ai pris la décision consciente de conserver le livre à des fins d'apprentissage. Certains mots sont délibérément répétés tout au long du livre pour aider le lecteur à les retenir."

PHOTO-2022-03-31-12-04-36.jpeg

Commentaires

"Quelle merveilleuse façon d'apprendre une langue ! La traduction accessible et les explications claires offrent une excellente expérience de lecture, à la fois amusante et enrichissante."

Dana E., écrivain pour enfant, éditeur et traducteur 

"Techniquement, la traduction anticipe les mots qui sont juste au-delà de mon niveau de compétence et fournit d'excellentes définitions en bas de page. Personnellement, j'ai trouvé la traduction amusante et motivante à lire."

Paul R., étudiant

bottom of page