Ира Иошпа преподает иврит почти два десятилетия. Она свободно говорит на пяти языках, почти всеми владеет в совершенстве. Ее методы обучения были высоко оценены за их эффективность. «Упрощенные переводы» — это проверенная техника, используемая во многих языках, которая, по мнению Иры, будет способствовать дальнейшей интеграции в израильское общество тех, для кого иврит не является родным языком.
«Процесс перевода книги был по-настоящему приятным; это было то, что я хотела сделать в течение многих лет! Самая большая проблема, на мой взгляд, заключалась в том, чтобы сохранить уровень языка простым и доступным, но при этом чтобы он сохранял дух романа. Для меня это был не только перевод. Я приняла сознательное решение сохранить книгу для учебных целей. Некоторые слова целенаправленно повторяются на протяжении всей книги, чтобы помочь читателю их запомнить».