top of page

Наконец-то я могу читать книгу на иврите!

Если вы один из тех людей, которые немного знают иврит или свободно говорите на нем, не являясь его родным, то эта статья для вас.

 

Я из тех людей, которые никогда не выходят из книжного магазина с книгой, написанной на иврите, под мышкой. я хочу получать удовольствие от чтения; не заставлять выяснять значение каждого еврейского слова и предложения.


 

После нескольких разочаровывающих лет я, наконец, с удовольствием погрузился в свою первую книгу на иврите, классику Жюля Верна «Вокруг света за восемьдесят дней», которую Ира Йоспа перевела на упрощенный иврит. Эта книга идеальна для всех, кто изучает иврит хотя бы пару месяцев, а также для таких людей, как я, которые более свободно говорят на иврите, но изо всех сил пытаются найти что-то веселое и легкое для чтения после долгого дня. .


 

Ира является лицензированным учителем иврита в течение последних 15 лет. Ее ученики всегда просили ее дать рекомендации по чтению в дополнение к учебе. Ни один никогда не придет в голову. Поскольку существует очень значительный разрыв между устным и письменным ивритом, единственные доступные книги, которые она могла предложить (доступность с точки зрения способности учащихся понимать содержание книги), были предназначены для очень маленьких детей.

Поэтому Ира решила восполнить пробел.

 

Книга проиллюстрирована (чтобы подчеркнуть ее неторопливость) и написана на языке, доступном для изучающих иврит (а также для толпы не носителей языка, которые страдают от такой же нехватки приятного адекватного материала для чтения) и включает сноски с пояснениями к сложным словам. .

 

Современные разговорные книги(также известное как Modern Talk), издательство, стоящее за этой инициативой, занимается переводом наших самых любимых классических романов на упрощенный письменный иврит, и этот роман является первым в серии. Поскольку предполагаемая миссия серии состоит в том, чтобы облегчить читателям более традиционные письменные структуры, читатель обнаружит, что уровень сложности постепенно увеличивается на протяжении глав, тем самым предлагая к концу книги заглянуть в написанное на профессиональном уровне. форма. Работа над следующей книгой серии уже началась.

 

Книга не является учебником, это книга для чтения для тех, кто хочет насладиться классическим романом на иврите и обогатить свой словарный запас.

 

Мой друг Олим… наконец-то книгу можно читать!

 

Эта статья была написана Хеленой Раск, Ола Хадаша, которая бегло говорит на иврите и, наконец, у нее есть книга, которую она может читать на иврите.

bottom of page