top of page

Enfin un livre en hébreu que je peux lire !

Si vous faites partie de ces personnes qui ont une certaine connaissance de l'hébreu ou si vous êtes un locuteur non natif courant, cet article est pour vous.

 

Je fais partie de ces personnes qui ne sortent jamais d'une librairie avec un livre écrit en hébreu sous le bras. Je veux profiter de ma lecture; ne pas être obligé de comprendre le sens de chaque mot et phrase hébreux.

 

 

Après quelques années frustrantes, j'ai enfin pris plaisir à me plonger dans mon premier livre en hébreu, le classique de Jules Verne "Le tour du monde en quatre-vingts jours", qui a été traduit en hébreu simplifié par Ira Yospa. Ce livre est parfait pour tous ceux qui ont étudié l'hébreu pendant au moins deux mois, et est également parfaitement agréable pour les personnes comme moi, qui parlent mieux l'hébreu mais qui ont du mal à trouver quelque chose d'amusant et facile à lire après une longue journée. .

 

 

Ira est professeur d'hébreu agréé depuis 15 ans. Ses élèves lui ont toujours demandé des recommandations de lecture pour compléter leurs études. Aucun ne me viendrait jamais à l'esprit. Comme il existe un écart très important entre l'hébreu parlé et écrit, les seuls livres disponibles qu'elle pouvait suggérer (disponibilité en termes de capacité des élèves à comprendre le contenu du livre) étaient conçus pour les très jeunes enfants.

Ira a donc entrepris de combler le vide.

 

Le livre est illustré (pour souligner sa qualité tranquille) et écrit dans une langue accessible aux étudiants en hébreu (ainsi qu'aux hordes de locuteurs non natifs qui souffrent du même manque de matériel de lecture adéquat et agréable) et comprend des notes de bas de page avec des explications pour les mots complexes. 

 

Modern Talk Books (aka Modern Talk), la maison d'édition à l'origine de cette initiative se concentre sur la traduction de nos romans classiques les plus appréciés en hébreu écrit simplifié, celui-ci étant le premier de la série. Comme la mission de la série est de faciliter les lecteurs, de manière agréable, dans des structures écrites plus traditionnelles, le lecteur verra le niveau de difficulté augmenter progressivement tout au long des chapitres, offrant ainsi à la fin du livre un aperçu de l'écriture de niveau compétent. former. Le travail sur le prochain livre de la série a déjà commencé.

 

Le livre n'est pas un manuel, c'est un livre de lecture pour ceux qui veulent profiter d'un roman classique en hébreu et enrichir leur vocabulaire.

 

Mes compatriotes Olim … enfin un livre que l'on peut lire!

 

Cet article a été écrit par Helena Rusk, une Ola Hadasha qui parle couramment l'hébreu et qui a enfin un livre qu'elle peut lire en hébreu.

bottom of page